来年、翻訳の1年コースに行こうと思っている。NZSTI という国内資格の準メンバーになれるらしい。トライアルもやってみないと、と焦る中、客船のパンフの翻訳にふと興味がいく。折りしもP and O のパシフィックパールが化粧直しじゃない、お色直しを終えて、改めてオークランドで命名式が行われるのでニュースになっている。
P and O は最大手客船会社。という訳で日本語グーグルでp and o cruises と入れてみる。 [ このページを訳す ] というのがおもしろそうで一つ試して見ると、 PとOの航海 と出てしまった。取りあえず機械にはなんとなく勝ったような気がする。
公式ウエブサイトではなさそうなのは、どうも英語があやしいから。特に、12月14日。a international nation とは外国の事だろう。もしや、これは他言語を英訳したものなのだろうか。new sights to see and issues to try というのもどうも引っかかる。クルーズで issue を試してどうする。 翻訳はやはり難しい。
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment