Tuesday, 6 September 2011

ニッチもさっちもいきません

ひょんな事からniche の和訳が「ニッチ」だと知ってまたまた青ざめてしまった。こっちではニーシュと発音する。よく使われるので絶対聞き間違いではない。でも自信はあっという間に消えてなくなった。気を取り直して辞書で発音記号を確認すると「ニッチ」以外にない。ガンガンガン。息も絶え絶えに、語源がフランス語っぽいのでオンラインのフランス語辞書を引いてみる。ありがたい、音声付だ。機械の様な男性の声で「にーーしゅ」。

よく聞くのはniche market。ニッチな市場というより「ニーシュなマーケット」と言った方がおしゃれっぽいがどうだろう。

その昔、「トラウマ」と日本人に言われて分からなかったのを思い出す。頭に浮かぶのはトラと馬。

イギリス式発音ではトローマ(trauma)、アメリカ式発音ではトラウマ。はいよーぱっかぱっか。

No comments:

Post a Comment